divendres, 19 de juny del 2009

Per què Japonès en Català?

Si ens acabem interessant pel japonès és que d'algun lloc hem arribat: des del manga i l'anime...SOM OTAKUS.
Una conseqüència directa de ser otaku (o fan del manga i l’anime, com us agradi més anomenar-vos) és que gairebé tots, tard o d’hora, ens acabem interessant per la cultura japonesa. Els seus costums, la seva història, la seva música... i el seu idioma. I també tenim somnis en comú: poder llegir manga en versió original, veure anime o pel·lis japoneses directament en el seu idioma... i viatjar al Japó!!

I per això cal saber japonès. Si voleu aprendre bé l’idioma, el millor és estudiar-lo com cal. La gramàtica no és gaire complicada, però, com tots el idiomes, té la seva dificultat. I després hi ha els kanjis!! Això sí que és complicat...
Però, ara per ara, el nostre objectiu és ensenyar-vos.

El japonès modern està escrit amb una combinació de tres sistemes tipus de caràcters. Els kanjis són ideogrames d’origen xinès que no només tenen valor fonètic, sinó que transmeten una idea; van ser el primer mètode d’escriptura del japonès antic i normalment poden llegir-se de dues maneres: la xinesa i la japonesa.
D’altra banda, tenim dos sil·labaris, l’hiragana (més rodonet i “elegant”) i el katakana (més angular i de traç més senzill). En tots dos sil·labaris podem dir, per simplificar, que cada símbol representa una vocal.

I quan els fem servir? Utilitzem els kanjis per als noms i les arrels dels adjectius i verbs, o sigui, la part de la paraula que aporta el significat.
L’ hiragana es fa servir per a la conjugació dels verbs, els sufixos, les partícules, les paraules totalment japoneses (i que per tant no tenen kanji) o per transcriure paraules que, tot i tenir kanjis, són difícils de llegir o recordar.
I el katakana només es fa servir per les paraules que vénen d’un altre idioma, les onomatopeies o per emfatitzar alguna paraula japonesa.

En el manga és molt corrent veure, al costat dels kanjis, petits caràcters en hiragana o katakana: es tracta de l’anomenat "furigana", una indicació de com s’ha de llegir aquell kanji en concret. De fet, una manera molt efectiva d’impedir que un nen llegeixi un manga per a adults és no posar cap furigana al costat dels kanjis: podrà veure el dibuix, però no entendrà què diuen!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada